Discerniendo las principales cualidades de la poesía inglesa en Nepal

Europa
Typography
  • Smaller Small Medium Big Bigger
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times

La literatura es un bien único del ser humano. Es una expresión artística de sentimientos, emociones, ideas o temas con la ayuda del lenguaje.Johnson (1965) [17] define la poesía como el arte de "asociar el placer con la belleza apelando à la imaginación con ayuda de la razón"

 poesia inglesa

Discerniendo las principales cualidades de la poesía inglesa en Nepal.

Por: Lok Raj Sharma
Departamento de Inglés, Makawanpur Multiple Campus, Hetauda, ​​Nepal 

Traducido del inglés via google-traductor pero revisado y corregido por:
R. Díaz Butrón (admin. 5 metros de poemas.com)

Resumen

Este artículo intenta resaltar algunas de las principales cualidades de la poesía, los modos básicos de expresión de la poesía y sus características. Una serie de líneas poéticas de poemas múltiples compuestos por varios poetas se han sido presentados como muestra para discernir las diversas cualidades de la poesía inglesa. El principal objetivo de este artículo es familiarizar a los lectores con las cualidades de la poesía para una placentera y mejor comprensión de sus temas y mensajes. La presentación, ilustración y explicación de las líneas poéticas que hacen alusión a las principales cualidades de la poesía inglesa se ejecutan como un método para discernir sus principales cualidades. Este artículo se considera útil para quienes estén interesados ​​en estudiar poesía inglesa. Se concluye que una mejor comprensión de las cualidades de la poesía lleva a los lectores a una mejor comprensión de la poesía.

Este artículo intenta resaltar algunas de las principales cualidades de la poesía, los modos básicos de expresión en la poesía y sus características. Una serie de líneas poéticas de poemas múltiples compuestos por poetas variados se han presentado como una muestra para discernir las diversas cualidades de la poesía inglesa. El principal objetivo de este artículo es familiarizar a los lectores con las cualidades de la poesía para el placer y una mejor comprensión de sus temas y mensajes previstos. La presentación, ilustración y explicación de las líneas poéticas que hacen alusión a las principales cualidades de la poesía del inglés se ejecutan como un método para discernir las principales cualidades de la poesía. Este artículo se considera útil para quienes estén interesados ​​en estudiar poesía en inglés. Se concluye que una mejor comprensión de las cualidades de la poesía conlleva a los lectores a una mejor comprensión de la poesía. Palabras clave: rasgos, literatura, modos, poesía, cualidades.

1. Introducción

La literatura es una virtud única del ser humano. Es una expresión artística de sentimientos, emociones, ideas o temas con la ayuda del lenguaje. Hudson (2002) [15] afirma que la literatura es fundamentalmente una "expresión de la vida a través del lenguaje" (p.10). Para Sidney (1907) [30], la literatura es un arte de imitación con un propósito específico. Imita a "enseñar y deleitar" (p.10).

La poesía es una de las formas más populares de la literatura. Se ha enseñado como una disciplina importante en los niveles de licenciatura y maestría en las facultades de educación y humanidades en los campus afiliados a la Universidad Tribhuvan en Nepal. La mayoría de los maestros lo conciben como una materia difícil de enseñar a sus estudiantes y la mayoría de los estudiantes también tienen dificultades para aprender y entender.

La dificultad para comprender la poesía radica en la flexibilidad de las formas, la complejidad de las estructuras, la multiplicidad de significados, la variedad de musicalidad y el carácter lúdico de las palabras. La poesía mantiene una disposición artística de diferentes  sentidos y sonidos que crean sentimientos, emociones y estados de ánimo particulares en la audiencia o los lectores. Revela misterio, belleza, sentimiento, emoción, sentimiento, etc. de un poeta a través de un lenguaje artístico coloreado de imaginación. Es una composición en verso o lenguaje métrico. Puede definirse como una expresión de pensamiento elevado, imaginación y sentimiento en lenguaje rítmico de composición métrica. Es rico en el uso de figuras retóricas de estilo

La poesía tiene una rica dicción que puede incluir palabras formales, palabras informales, abreviaturas, frases, argot, palabras arcaicas, palabras coloquiales, palabras de la jerga, palabras extranjeras, expresiones idiomáticas, proverbios, figuras de estilo, a veces palabras acuñadas, etc. Si los maestros enseñan poemas con la plena comprensión de sus cualidades, no solo disfrutarán enseñando poemas, sino que también podrán enseñar bien a sus estudiantes. Si los estudiantes tienen un claro entendimiento de las cualidades de la poesía, estarán interesados ​​en aprender y estudiarlo bien. Este artículo será beneficioso no solo para los profesores y los estudiantes de literatura inglesa para el perfeccionamiento académico, sino también para las personas que desean estudiar poemas por placer. 

2. Revisión de literatura

La revisión de la literatura abarca la definición de poesía, las principales cualidades de la poesía, los modos de expresión en la poesía y las características del universo literario.

2.1 La poesía como género literario.

La poesía es un género de la literatura. Es diferente de otros géneros porque es más musical, más imaginativo y más figurativo. Hay diferentes formas de poesía. Algunos de ellos son lírica, balada, soneto, elegía, oda, monólogo dramático, épica, etc. Johnson (1965) [17] define la poesía como el arte de "asociar el placer con la belleza apelando a la imaginación con ayuda de la razón" (p. 57). Hudson (2002) [15] considera la poesía como una "interpretación de la vida a través de la imaginación y los sentimientos" (P.80). La poesía es un pensamiento musical para Carlyle (1956, p. 317) [6]. La poesía es un tipo de literatura en el que los sonidos y significados del lenguaje se combinan para crear ideas y sentimientos. Para Wordsworth (1800), la poesía es el “desbordamiento espontáneo de un sentimiento poderoso; se origina en la emoción que se recuerda con tranquilidad” (p.213). La poesía no "expresa la verdad, sino hace que ésta sea plenamente real para nosotros ”(Eliot, 1951, p.22). Robert Frost (1957) [11] asume que la poesía proporciona la "manera permisible de decir una cosa y significar otra" (p. V). La poesía no suele seguir una forma tradicional de gramática. Acepta nuevas formas. Widdowson (1984) [35] considera que la poesía se caracteriza por "desviarse de las normas del lenguaje" (p.146). Se ha argumentado que la poesía frecuentemente rompe las reglas del lenguaje, pero al hacerlo, "se comunica con nosotros de una manera fresca y original" (Lazar, 1993, p.99) [19]. 

2.2 Principales cualidades de la poesía

La poesía es un tipo especial de juego de palabras que incluye una combinación de dimensiones musicales y lingüísticas. Los sonidos y los sentidos se mueven juntos en la poesía. A continuación se dan algunas de las principales cualidades de la poesía.

        2.2.1 Calidad musical

La poesía es una especie de juego musical de palabras. La calidad musical en la poesía se puede realizar a través de aliteración, asonancia, consonancia, ritmo, rima, onomatopeya, etc.

                  2.2.1.1 Aliteración

Wales (2001) [33] afirma que la aliteración es la "repetición de la consonante inicial en dos o más palabras" (p.14). Es la repetición del mismo sonido consonante al comienzo de las palabras acentuadas en la misma línea o líneas adyacentes de verso:

Full fathom five thy father lies. (1)

                    (William Shakespeare: The Tempest)

En el fondo yace tu padre, (1)

                             (William Shakespeare: La tempestad)

En la línea poética anterior, el sonido consonante / f / se repite al principio de las palabras "full", "fathom", "five" y "father". La aliteración no solo vincula palabras relacionadas, sino que también proporciona efectos musicales. Refuerza el significado y hace que la expresión sea enfática y emotiva.

                   2.2.1.2 Asonancia

Abrams (1993) [1] define asonancia como la repetición de sonidos vocálicos idénticos o similares, especialmente en sílabas acentuadas de una secuencia de palabras cercanas". (p.7):

He clasps the crag with crooked hands,
Close to the sun in lonely lands;
Ringed with the azure world, he stands. (1-3)

                                                  (Tennyson: The Eagle)

Él agarra el peñasco con las manos torcidas,
Cerca del sol en tierras lejanas;
Rodeado de mundo azul, se pone de pie. (1-3)

                                                           (Tennyson: El águila)

En la línea poética anterior, el mismo sonido de vocal / æ / se repite en las palabras “clasps”, “crag” and “hands”. Del mismo modo, hay una repetición de diptong /әυ/ en las palabras “close” and ‘lonely”. La asonancia produce un efecto particular de eufonía. Generalmente se usa dentro de una línea de poesía para la unidad y un efecto rítmico.

                  2.2.1.3 consonancia

Cuddon (1999) [8] considera la consonancia como la "repetición cercana de los sonidos de consonantes idénticos antes y después de diferentes sonidos de vocales" (p.176). La consonancia es la repetición del sonido de consonante en las palabras antes o después de diferentes sonidos vocálicos, y tal repetición a menudo ocurre en el medio o al final de las palabras:

So tired, so thirsty, so hungry and so sad,
Ten lean boys sat on a bench under a fan. (1-2)

                                                                                                (Sharma: Boys under a Fan)

Tan cansado, tan sediento, tan hambriento y tan triste,
Diez muchachos delgados se sentaron en un banco debajo de un abanico. (1-2)

                                                                                                      (Sharma: la caída de la vida

En la poética anterior, el sonido consonante / n / se repite al final de las palabras "ten", "lean" y "fan" con sus diferentes sonidos vocales / e /, / i: / ᴂ / respectivamente.

Life is not a blank slide, 
It falls down heavily. (1-2)
                             (Sharma: Life’s fall)

La vida no es un resbalón virgen, 
Ella cae pesadamente. (1-2)

                        (Sharma el otoño de la Vida)

En esta línea, el sonido consonante / l / se repite en las palabras words “ blank” and “slide”  antes de los diferentes sonidos vocálicos / ᴂ / a / respectivamente.

                  2.2.1.4 Ritmo

El ritmo es el modelo de las sílabas acentuadas y no acentuadas que hacen que el flujo de sonido sea agradable en prosa o en verso. Wales (2001) [33] considera el ritmo como "el modelo perceptivo de sílabas acentuadas y no acentuadas en un lenguaje" (p.348). El ritmo regular es creado por la apariencia regular de las sílabas acentuadas y no acentuadas:

         __ _______

         We think our fathers fools so wise we grow;

           __ _______
           Our wiser sons, no doubt, will think us so. (438-439) (1-2)

                                                                (Alexander Pope: An Essay on Criticism)

__ _______
Pensamos que nuestros padres son tontos tan sabios que crecemos con ellos;

__ _______
Nuestros hijos más sabios, sin duda, pensarán lo mismo de nosotros. (438-439)

                                                                         (Alexander Pope: Un ensayo sobre la crítica)

En las líneas poéticas anteriores, a la sílaba no acentuada sigue la sílaba acentuada para formar una métrica yámbica que intensifica la tristeza. Hace que los lectores mediten.

                  2.2.1.5 Rima

Harmon (2009) [12] opina que la rima es "la identidad del sonido terminal entre sílabas acentuadas, que generalmente ocupan las posiciones correspondientes en dos o más líneas de verso" (p.449). La rima se refiere a los sonidos idénticos generalmente al final de las líneas del verso:

Tyger! Tyger! Burning bright
In the forest of the night. (1-2)

                                (William Blake: The Tyger)

Tyger! Tyger! Arde intensamente
En el bosque de la noche. (1-2)

                                    (William Blake: El Tyger)

En las líneas poéticas anteriores, “bright” and “night” son las palabras rimadas. Es compatible con los significados y crea un efecto armonioso. Hace que los lectores sean fáciles de memorizar los poemas.

                  2.2.1.6 Onomatopeya

La onomatopeya es una figura del habla en la que los sonidos reflejan el sentido. Simpson (2004) asume que la onomatopeya es una característica del modelo de sonido que a menudo se piensa que "forma un puente entre el estilo y el contenido" (p.67). Las palabras que imitan los sonidos se llaman palabras onomatopoeicas:

Sea nymphs hourly ring his knell;
Ding-dong.
Hark! now I hear them - Ding-dong, bell. (7-9)

                                                                        (Shakespeare: Full Fathom Five Thy Father Lies)

Las ninfas de mar suenan su anillo cada hora;
Ding-dong.
¡Oigan con atención! Ahora yo los escucho - Ding-dong, campana. (7-9)

                                                                                  (Shakespeare: Full Fathom Five Thy Father Lies)

En las líneas poéticas anteriores, "Ding-dong" es una palabra onomatopoeica que imita el sonido de la campana.

I heard an owl’s whoo-hoo
Then a donkey’s hee-haw;
A dove did make roo-coo,
A crow did cry caw-caw. (9-12)

Oí el whoo-hoo de un búho
Luego un asno saludó hae-haw;
Una paloma hizo roo-coo,
Un cuervo gritó caw-caw
. (9-12)

(Sharma: Una noche extraña) En las líneas anteriores, "whoo-hoo", "hee-haw", "roo-coo" y "caw-caw" son palabras onomatopéicas que imitan los sonidos de tres pájaros y un animal. Crean un ambiente extraño y provocan sensaciones impresionantes en los lectores.

        2.2.2 Calidad lúdica

La calidad lúdica de la poesía implica jugar con las palabras y sus significados. La poesía es un medio para expresar los sentimientos del poeta de varias maneras lúdicas como en las siguientes líneas poéticas:

How frail is our uncertain breath!
The laundress seems full hale, but death
Shall her ‘last linen’ bring;
The groom will die, like all his kind;
And even the stable boy will find
This life no stable thing. (1-6)

             (Thomas Hood: Uncertain Breath)

¡Cuán frágil es nuestro aliento incierto!
La lavandera parece llena de salud, pero la muerte.
¿Traerá su 'última ropa'?
El novio morirá, como toda su especie;
E incluso el chico de caballeriza encontrará
Esta vida no es cosa estable. (1-6)

                       (Thomas Hood: Aliento incierto)

 

        2.2.3 Calidad expresiva

Aquí, la palabra “stable” se usa de manera lúdica. Se usa dos veces, pero se usa para dos significados diferentes. Uno es “working at a stable” ("trabajar en un establo, caballeriza") y el otro es como “constant” ("constante").

La poesía tiene una calidad expresiva. La poesía se puede utilizar para expresar los sentimientos, ideas, emociones y deseos del poeta de una manera mejor:

 “Beauty is truth, truth beauty.’’ –that is all
 Ye know on earth, and all ye need to know.
 (49-50)

                      (John Keats: Ode on a Grecian Urn)

"La belleza es verdad, la verdad belleza".
 –Eso es todo.
Lo sabes en la tierra, y todo lo que necesitas
saber. (49-50)

 (John Keats: Oda en una urna griega)

En estas líneas, las grandes ideas se expresan utilizando muy pocas palabras. Las cosas que son bellas en la imaginación son verdaderas, y esa verdad es belleza. Todos necesitamos conocer esta esencia mientras estamos vivos en la tierra. Nos recuerda a la filosofía hindú "Satyam Shivam Sundaram".

        2.2.4 Calidad emotiva

La calidad emotiva de la poesía es su poder para producir sentimientos y emociones en un lector. Es un impulso que agita el corazón del lector:

Decorated by the beauty of spring
Velvety as a flower
Soft as feather
Your cheeks
I feel like caressing always.
Your graceful cheeks
Adorned by rosy-ness and
the blushes that spring up
I feel like cupping them with love
Falling drop by drop into my hands.
And I feel like migrating
to the mole of your cheek
popping up like a centre of gravitation
for the whole of my life
Oblivious, unconscious.

                    (Jaya Chhangchha: As Soft as a Flower) 

Decorado por la belleza de la primavera.
Aterciopelado como una flor
Suave como la pluma
Tus mejillas
Tengo ganas de acariciarlas siempre.
Tus gráciles mejillas
Adornado por el color rosa y
los rubores que brotan
Tengo ganas de ahuecarlos con amor
Haciendolos caer gota a gota en mis manos.
Y tengo ganas de emigrar
al lunar de tu mejilla
surgir como un centro de gravitación
por toda mi vida
Olvido, inconsciente.

                     (Jaya Chhangchha: tan suave como una flor)

Este poema provoca una especie de sentimiento apasionado y emotivo en el lector. Tal sentimiento mora profundamente en los corazones jóvenes.

        2.2.5 Qualité méditative

La poésie est riche en dimension méditative. La qualité méditative de la poésie incite le lecteur à réfléchir à quelque chose:

And you, O my Soul, where you stand,
Surrounded, surrounded, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing,-seeking the spheres, to connect them;
Till the bridge you will need, be form’d-till the ductile anchor hold;
Till the gossamer thread you fling, catch somewhere, O my Soul. (6-10)

                                                                      (Walt Whitman: A Noiseless Patient Spider)

Y tú, alma mía, dónde estás.
Rodeado, rodeado, en océanos inconmensurables del espacio,
Soñando incesantemente, aventurándose, tirando, buscando las esferas, para conectarlas;
En cuanto al puente que necesitarás, incluso el anclaje dúctil;
Mientras el hilo de luz no te arroje, llévalo a alguna parte, o mi alma. (6-10)

                                                                     (Walt Whitman: Una araña paciente silenciosa)

Las direcciones de su alma que no puede quedarse quieto. Es meditar incesantemente, aventurarse (hacer esfuerzo), lanzar (enviar filamentos) y buscar (buscar) las esferas para conectarlos. Sugiere la búsqueda del significado de la vida y el conocimiento en el vasto universo vacío. Él desea crear un puente significativo entre sí mismo y algo que realmente importa en el vasto universo vacío.

        2.2.6 Calidad didáctica

La poesía no solo nos proporciona placer, sino que también nos enseña o nos da instrucciones. Conserva la calidad didáctica:

All the world is a stage,
And all the men and women merely players.
(1-2)

         (William Shakespeare: All the World’s
         a Stage)

Todo el mundo es un escenario,
Y todos los hombres y mujeres meramente actores.
(1-2)

           (William Shakespeare: Todo el mundo es un
           escenario)

Estas líneas nos enseñan que el mundo entero es un escenario y que todas las personas aquí son actores que cumplen con sus roles individuales según su edad y circunstancias. Estas líneas nos enseñan sobre la vida y los roles humanos en diferentes situaciones de una manera artística. 

        2.2.7 Calidad imaginativa

La poesía es la creación de la imaginación humana. Es la expresión de la imaginación. Está más cerca del corazón que de la mente. La poesía es más imaginativa que otros géneros de la literatura:

Heard melodies are sweet, but those unheard
Are sweeter; therefore, ye soft pipers, play on
Not to the sensual ear, but more endeard,
Pipe to the spirit ditties of no tone. (11-14)

(John Keats: Ode on a Grecian Urn)

Las melodías escuchadas son dulces, pero esas inauditas
Son más suaves; así que, ustedes, dulces gaiteros, toquen
No para el oído sensual, sino para el más cariñoso,
Toquen el pífano, las cancioncillas agudas de ningún tono. (11-14)

                 (John Keats: Oda en una urna griega)

Estas líneas proyectan la calidad imaginativa de la poesía. Las melodías escuchadas en la imaginación son más dulces que las melodías reales. Las melodías que el espíritu oye bien no pueden ser escuchadas por nuestros oídos sensuales.

        2.2.8 Calidad sugestiva

La poesía tiene una calidad sugerente. Lo que se dice no es tan importante, pero lo que significa o sugiere es importante en la poesía. La poesía sugiere su mensaje principal de manera implícita:

What happens to a dream deferred?
Does it dry up
like a raisin in the sun?
Or fester like a sore-
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over-
Like a syrupy sweet?
Maybe it sags
Like a heavy load.
Or does it explode?

                       (Langston Hughes: Harlem)

¿Qué pasa con un sueño diferido?
Se seca
como una pasa en el sol?
O se infecta como una llaga.
Y luego al correr?
¿Apesta a carne podrida?
O la corteza y el azúcar por encima
¿Como un dulce almibarado?
Tal vez se hunde
Como una carga pesada.
¿O explota?

                 (Langston Hughes: Harlem)

Este poema sugiere que un sueño diferido es muy dañino y peligroso; por lo tanto el sueño debe cumplirse. Si el sueño se difiere, puede ser tan volátil que puede destruir la existencia humana. Es una especie de advertencia a la autoridad, especialmente a la Sociedad o Gobierno estadounidense que no trata bien a los afroamericanos.

        2.2.9 Forma visible

La poesía tiene su propia forma visible. Está escrito en estrofas, la poesía es flexible. Acepta múltiples formas, mientras que los escritos prosaicos se estructuran en formas de párrafo:

O sweet spontaneous earth how often have the doting fingers of prurient philosophers pinched and poked thee, has the naughty thumb of science prodded thy beauty, how often have religions taken thee upon their scraggy knees squeezing and buffeting thee that thou mightest conceive gods (but true to the incomparable couch of death thy rhythmic lover thou answer rest them only with spring).

(e. e. Cummings: O sweet spontaneous)

Oh, dulce y espontánea tierra, ¿con qué frecuencia te han pinchado y picado los dedos cariñosos de los filósofos arrogantes, el pulgar travieso de la ciencia ha presionado tu belleza, con qué frecuencia te han llevado las religiones sobre sus arrodilladas rodillas apretándote y abatiéndote para que puedas concebir dioses (pero al incomparable lecho de la muerte, tu amante rítmico tú respondes, descansa solo con la primavera).

(ee Cummings: Oh dulce espontáneo)

Al observar su forma visible, podemos afirmar que este poema está escrito en un estilo excéntrico usando un lenguaje poético radical y una forma sintáctica única. En este sentido, “Oh dulce espontáneo” es un poema experimental que se desvía de la tendencia normal de la versificación. Este poema emplea el uso incorrecto de la puntuación y el rechazo de las reglas de la gramática inglesa. Este poema que puede considerarse como experimentalismo artístico es solo para lectores sofisticados.

2.3 Modos básicos de expresión en la poesía.

La poesía es expresiva. Hay cuatro modos básicos de expresión en la poesía. Son: modo dramático, modo narrativo, modo descriptivo y modo meditativo. Estos diferentes modos no siempre son claros. Se superponen en la mayoría de los casos.

        2.3.1 Modo dramático

El modo dramático de expresión en la poesía forma una poesía dramática que comparte algunas características del drama. Las características son el empleo de personajes, diálogos, acciones, escenarios, etc. Un poema dramático presenta una fragmentación de una acción a través de las voces de los personajes involucrados en esa acción:

“Where have you been, my long lost lover,
This seven long years and more?”
“I have been seeking gold for thee, my love
And riches of great store.” (1-4)

                   (Anonymous: The Demon Lover)

¿Dónde has estado, mi amante perdido?
¿Estos siete largos años y más?
"He estado buscando oro para ti, mi amor
Y las riquezas de la gran valor. "(1-4)

              (Anónimo: El amante del demonio)

En las líneas poéticas anteriores, hay dos personajes, el amante y su amado, que se hablan entre sí y su discurso es escuchado por el público o el lector.

        2.3.2 Modo narrativo

El modo narrativo de expresión en la poesía hace una poesía narrativa que comparte algunos elementos de la historia. Los elementos son carácter, eventos, situaciones y el comentario del narrador. En un poema narrativo, un narrador cuenta la historia desde una perspectiva externa a la acción. El narrador nos cuenta sobre los personajes, sus situaciones, etc .:

As they were walking up the street,
Most beautiful for to behold,
He cast a glamour over her face
And it shone like brightest gold. (29-32)

               (Anonymous: The Demon Lover)

Mientras caminaban por la calle,
Más hermosa que contemplar,
Él lanzó un glamour en su rostro.
Y brilló como el oro más brillante. (29-32)

                       (Anónimo: El amante del diablo)

En esta pieza de balada, la historia es contada por un narrador desde la perspectiva externa a la acción. El narrador describe dos personajes y sus actividades. El personaje 'Él' parece tener algún poder sobrenatural con el que hace que la cara de su amada brille como el oro más brillante.

        2.3.3 Modo descriptivo

El modo descriptivo de expresión en poesía forma una poesía descriptiva en la que se emplea una descripción vívida con palabras descriptivas. La descripción es el elemento de la poesía más cercano a la pintura y escultura que utiliza personas, animales o cosas, sus formas, colores, texturas, cualidades y decoraciones. El poeta presenta imágenes y escenas visuales o las descripciones de personas, animales u objetos, sus formas, colores, movimientos, texturas y cualidades con la ayuda de las palabras:

Visible, invisible
a fluctuating charm
and amber-tinctured amethyst
inhabits it, your arm
approaches and it opens
and it closes; you had meant
to catch it and it quivers;
you abandon your intent.

                                 (Marianne Moore: A Jellyfish)

Visible invisible
un encanto fluctuante
y amatista teñida de ámbar
lo habita, tu brazo
Se acerca y se abre.
y se cierra; habías querido decir
para atraparlo y tiembla;
abandonas tu intento.

           (Marianne Moore: Una medusa)

Es un excelente poema descriptivo en el que el poeta describe una medusa con su color, forma, movimiento, belleza y naturaleza.

        2.3.4 Modo meditativo

El modo de expresión meditativo en la poesía forma una poesía meditativa en la que la meditación es un elemento fundamental. Durante la meditación, el orador se habla a sí mismo o piensa en voz alta para que lo escuchemos. La poesía meditativa es rica en símbolos. Los poemas normalmente serios y religiosos son meditativos:

Brute beauty and valour and act, oh, air, pride, plume, here
Buckle! And the fire that breaks from thee then, a billion
Times told lovelier, more dangerous, O my Chevalier. (9-11)

                                                                            (Gerard Manley Hopkins: The Windhover)

Belleza bruta y valor y acto, ah, aire, orgullo, penacho, aquí
¡Rizo! Y el fuego que te quita entonces, mil millones
A veces dijeron cuanto más bello, más peligroso, O mi Caballero. (9-11)

(Gerard Manley Hopkins: The Windhover)

"The Windhover" es un poema religioso que comienza con la descripción del ave "halcón" y termina en meditación sobre Cristo, su belleza, grandeza y gracia.

        2.3.5 Modo narrativo y dramático.

Un poema puede tener una combinación del modo narrativo de expresión y el modo dramático de expresión. La narrativa es casi siempre entonces y el drama casi siempre es ahora. La compacidad y la brevedad características del poema a menudo mueven la narración en la dirección del drama como en la siguiente estrofa:

She took her eldest son into her arms
And sweetly did him kiss;
“My blessings go with you and your father too
For little does he know of this?” (25-28)

                                   (Anonymous: The Demon Lover)

Tomó a su hijo mayor en sus brazos
Y dulcemente le dio un beso;
"Mis bendiciones van contigo y tu padre también
¿Acaso sabe algo sobre esto? " (25-28)

                           ( Anónimo: el amante del demonio)

Las dos primeras líneas de la estrofa tienen el modo narrativo de expresión que cuenta un narrador desde la perspectiva externa a la acción y las dos últimas líneas tienen el elemento dramático que presenta una fragmentación de la acción a través de la voz de un personaje involucrado. la acción.

        2.3.6 Modo descriptivo y meditativo

La poesía meditativa es rica en una expresión de pensamientos y sentimientos subjetivos sobre algo o alguien. La dimensión meditativa en la poesía suele ir acompañada de la dimensión descriptiva. Estas dimensiones o modos trabajan juntos para sugerir y expresar ideas y sentimientos del poeta. Hay una fuerte tendencia del poema descriptivo a pasar de la descripción a la meditación abierta:

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep. (13-16)

                                  (Robert Frost: Stopping by Woods on a Snowy Evening)

Los bosques son bellos, sombríos y profundos,
Pero tengo promesas que cumplir,
Y millas por recorrer antes de dormir,
Y millas por recorrer antes de dormir,. (13-16)

                    (Robert Frost: Pararse cerca de Woods una tarde de nieve)

En esta estrofa, la primera línea es una descripción sobre el bosque y las últimas tres líneas tienen el modo de expresión meditativo que se enfoca en la importancia de cumplir las promesas.

2.4 Características de los universales literarios

Los universales literarios son las cualidades generales de la literatura que hacen de la literatura una obra de arte universal. Todas esas características en la literatura que son comunes en todos los tiempos y lugares se llaman universales literarios. Considero que la poesía es un género perfecto de literatura, ya que conserva todas las características principales de los universales literarios.

        2.4.1 La característica formal

La característica formal de la literatura se refiere simplemente a la forma organizativa o la forma existente del género literario. Es la forma visible de la forma literaria y puede clasificarse en dos formas: forma de verso y forma de prosa. La poesía se compone en verso. Las historias, novelas, ensayos, cartas, biografías, etc. están escritas en forma de prosa. Los dramas se pueden escribir en prosa y en verso.

        2.4.2 Característica retórica

La retórica es el arte del uso efectivo de las palabras por escrito o al hablar. La característica retórica de la literatura implica el uso especial del lenguaje, como la disposición especial de las palabras y el empleo de figuras del habla como metáfora, símil, personificación, etc. La característica retórica hace que el lenguaje sea expresivo y elevado.

Cuddon (1999) [8] define que la metáfora es una figura del habla en la que "una cosa se describe en términos de otra" (p.507):

I am the seed ground. (9)

    (Sandburg: I am the People, the Mob)

Yo soy el semillero. (9)

       (Sandburg: Yo soy el pueblo, la mafia)

Aquí, la persona poética se compara con un terreno de siembra.

Wales (2001) [33] identifica el símil como una figura del habla mediante la cual "dos conceptos se comparan de manera imaginativa y descriptiva" (p.358). Simile usa "me gusta" o "como" para hacer una comparación entre dos entidades diferentes:

O my love is like a red, red rose
That’s newly sprung in June,
O my love is like the melody
That is sweetly played in tune. (1-4)

               (Robert Burns: A Red Rose)

O mi amor es como una rosa roja, roja
Recien surgida en junio,
Mi amor es como la melodía
Que se toca suavemente en sintonía. (1-4)

                          ( Robert Burns: la rosa roja)

En la estrofa anterior, el poeta ha comparado su amor con una rosa roja, roja y la melodía utilizando un marcador sintáctico "como". Una rosa roja y roja sugiere una frescura que es agradable a la vista y la melodía sugiere una melodía que es agradable de escuchar.

I wandered lonely as a cloud
That floats over vales and hills,
When all at once I saw a crowd
A host of golden daffodils. (1-4)   

              (William Wordsworth: I wandered lonely as a Cloud)

Yo vagaba tan solo como una nube
Que flota por encima de valles y colinas,
Cuando a las once vi a una multitud
Una gran multitud de narcisos de oro. (1-4)

               (William Wordsworth: Erré sólo como una nube)

En la estrofa anterior, el poeta se ha comparado a sí mismo con una nube utilizando un marcador sintáctico "como". Esta comparación muestra la soledad y la naturaleza errante del poeta.

Wales (2001) [33] define la personificación como una figura del habla o tropo en la que "los objetos inanimados animan la cualidad no humana o abstracta reciben atributos humanos" (p.294). La personificación puede hacer que una expresión sea más comprimida, intensa y efectiva:

I bring fresh showers for the thirsting flowers
From the seas and the streams,
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams. (1-4)

                                (Shelley: The Cloud)    

Traigo duchas frescas para las flores sedientas
De los mares y arroyos,
Llevo una sombra ligera para las hojas una vez puestas
En sus sueños de mediodía. (1-4)

                                                         (Shelley: La nube)

En estas líneas se ha personificado “la nube”. Ha sido tratado como una persona que dice que trae duchas para las flores y ostenta una sombra ligera para las hojas.

        2.4.3 Característica prosódica

La característica prosódica se refiere a los dispositivos literarios como rima, metro, ritmo, aliteración, asonancia, consonancia y onomatopeya que se usan muy a menudo en la literatura y particularmente en la poesía. La calidad musical en la poesía se puede realizar a través de estas características prosódicas de la literatura.

        2.4.4 Característica simbólica

Característica simbólica de la literatura se refiere al uso de símbolos en escritos literarios. Un símbolo es algo que significa o representa otra cosa. En literatura, un símbolo es una palabra o una frase que significa un objeto o persona o evento o idea. El uso simbólico del lenguaje hace que las expresiones sean implícitas y sugestivas:

Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.

                                    (Blake: The Sick Rose)

Rosa estás enferma.
El invisible gusano
Que vuela en la noche
Cuando la tormenta ruge
Ha encontrado tu lecho
De dicha carmesí
Y su oscuro amor secreto
¿Tu vida destruye?

                        (Blake: La rosa enferma)

Es un poema altamente simbólico. "Rosa" significa belleza, virginidad, inocencia, creación, amor, etc., mientras que "gusano" significa destrucción, egoísmo, experiencia, masculinidad, violencia, etc. Estos símbolos representan imágenes de amor y destrucción.

        2.4.5 Característica estética

La característica estética se refiere a ese aspecto de la literatura que la hace hermosa y agradable. Implica la mezcla de belleza y satisfacción mental. La belleza depende del estilo, la dicción, la presentación del tema, etc.

Lazar (1993) [19] escribe que la poesía tiene "características bastante distintivas que la diferencian de otras formas de discurso" (p.96). La poesía reorganiza la sintaxis, inventa su propio vocabulario, mezcla libremente los registros y crea su propia puntuación. La poesía se basa creativamente en una amplia gama de arcaísmos y dialectos, y genera una nueva metáfora vívida. Diseña sonidos y ordena ritmos. Lennard (2010) [20] asume que la sintaxis poética tiene "licencia adicional y debe ser aún más compleja" (p.263).

3. Método

Después de estudiar varios poemas de diferentes poetas durante mucho tiempo, se han mencionado como ejemplo del estudio las destacadas líneas poéticas que hacen alusión a las principales características y cualidades de la poesía del inglés. El método de estudio consiste en presentar, ilustrar y explicar líneas poéticas para centrarse en las cualidades de la poesía para lograr el objetivo principal del artículo.

4. Conclusión

La poesía, un género popular de la literatura, es agradable de estudiar, pero la mayoría de los lectores lo encuentran peculiar y oscuro porque no están familiarizados con las principales cualidades de la poesía. Supongo que los lectores / alumnos / profesores serán capaces de obtener placer y una mejor comprensión de la poesía si están familiarizados con las variadas cualidades, los modos básicos de expresión y las características fascinantes de la poesía. Un poema se puede explicar y examinar bien explorando sus cualidades.

5. Referencias

  1. Abrams M. A glossary of literary terms. Bangalore: Prism Books Pvt. Ltd, 1993.
  2. Blake W. The Sick Rose. Poetry Foundation, 1794. Retrieved March 7, 2018, from https://www.poetryfo undation.org/poems/43682/the-sick-rose
  3. Blake W. The Tyger. Poetry Foundation, 1794. Retrieved March 15, 2018, from https://www.poetryfoundation.org /poems/43687/the-tyger
  4. Burns R. A Red Red Rose. Poem Hunter, 1794. Retrieved March 12, 2018, from https://www.poemhunter.com /poem/a-red-red-rose/
  5. Butt J. From the preface of lyrical ballad (1800): Wordsworth selected poetry and prose. London: Oxford University Press, 1964.
  6. Carlyle T. Sartor resartus-on heroes and hero worship. London: J.M. Dent and Sons Ltd, 1956.
  7. Chhangchha J. Chhangchha’s love poems. Kathmandu: Mrs. Ratna Rai, 2005.
  8. Cuddon J. Literary terms and literary theory. England: Penguin Book, 1999.
  9. Cummings E. O sweet spontaneous. Poem quotes, 1920. Retrieved March 15, 2018, from http://www.poemoquotes. com/eecummings/o-sweet-spontaneous.php
  10. Frost R. Stopping by Woods on a Snowy Evening, 1923. Retrieved March 13, 2018, from https://www.poetryfoun dation.org/poems/42891/stopping-by-woods-on-a-snowy-evening
  11. Frost R. Complete poems of Robert Frost. New York: Henry HOLT and Company, 1957.
  12. Harmon W. A handbook to literature. New Delhi: Dorling Kindersley, 2009.
  13. Hood T, 1844. Retrieved March 21, 2018, from https://www.poemhunter.com/thomas-hood/poems/
  14. Hopkins G. The Windhover. Poetry Foundation, 1918. Retrieved March 14, 2018, from https://www.poetryfoun dation.org/poems/44402/the-windhover
  15. Hudson W. An introduction to the study of English literature. New Delhi: Robin Books, 2002.
  16. Hughes L. Harlem. Poetry Foundation, 1951. Retrieved March 16, 2018, from https://www.poetryfoundation.org/ poems /46548/harlem
  17. Johnson S. Life of Milton. London: Macmillan and Co. Ltd., 1956.
  18. Keats J. Ode on a Grecian Urn. Poetry Foundation, 1826. Retrieved March 19, 2018, from https://www.poetryfound ation.org/poems/44477/ode-on-a-grecian-urn
  19. Lazar G. Literature and language teaching: A guide for teachers and trainers. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
  20. Lennard J. The poetry handbook. Oxford: Oxford University Press, 2010.
  21. Moore M. Jelly-fish. Poets.org, 1909. Retrieved March 17, 2019, from https://www.poets.org/poetsorg/poem/ jelly-fish
  22. Pope A. An Essay on Criticism. Poetry Foundation, 1711. Retrieved March 20, 2018, from https://www.poetryfo undation.org/articles/69379/an-essay-on-criticism
  23. Sandburg C. I am People, Mob. Poets.org, 1916. Retrieved March 11, 2018, from https://www.poets.org /poetsorg/poem/i-am-people-mob
  24. Shakespeare W. All the World's a Stage. Shakespeare. mit.edu, 1623. Retrieved March 17, 2018, from http:// shakespeare.mit.edu/asyoulikeit/full.html
  25. Shakespeare, W. The Tempest. Shakespeare.mit.edu, 1623. Retrieved March 23, 2018, from http://shakespeare. mit.edu/tempest/full.html
  26. Sharma L. A Strange Night. In L. R. Shama, Smiling Flowers. Ghorahi: Lamichhane Publication, 2015, p40.
  27. Sharma L. Boys under a Fan. In L. R. Shama, Smiling Flowers. Ghorahi: Lamichhane Publication, 2015, p43.
  28. Sharma L. Life's fall. In L. R. Shama, Smiling Flowers. Ghorahi: Lamichhane Publication, 2015, p41.
  29. Shelly P. The Cloud. Poem Hunter, 1820. Retrieved March 9, 2018, from https://www.poemhunter.com/poem /the-cloud/
  30. Sidney P. Apology for poetrie (Ed.). London: Oxford University Press, 1907.
  31. Tennyson AL. The Eagle. Poetry Foundation, 1851. Retrieved March 22, 2018, from https://www.poetryfound ation.org/poems/45322/the-eagle-56d224c9a41d1
  32. The Demon Lover. Poem Hunter. (n.d.). Retrieved March 15, 2018, from https://www.poemhunter.com/poem/the-demon-lover/
  33. Wales K. A dictionary of stylistics. Harlow: Pearson Education Limited, 2001.
  34. Whitman W. A Noiseless Patient Spider, 1868. Poetry foundation. Retrieved Mach 24, 2018, from https://www. poetryfoundation.org/poems/45473/a-noiseless-patient-spider
  35. Widdowson H. Explorations in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1984.
  36. Wordsworth W. I Wandered Lonely as Cloud. Poetry Foundation, 1807. Retrieved March 10, 2018, from https://www.poetryfoundation.org/poems/45521/i-wander ed-lonely-as-a-cloud

 

FUENTE:

https://www.academia.edu/37611092/Discerning_major_qualities_of_English_poetry Copiado  y traducido 20/11/2018

Revista Internacional de Investigación Educativa Avanzada

ISSN: 2455-6157

Factor de impacto: RJIF 5.12

www.educationjournal.org

Volumen 3; Número 3; Mayo de 2018; Pagina No. 31-37

¡Bienvenido! Inscríbete por email a nuestro servicio de suscripción de correo electrónico gratuito para recibir notificaciones de noticias, novedades y eventos.